RED ESCUELA.: Scratch Disponible Ahora En Guaraní
Noticias » Scratch Disponible Ahora En Guaraní


Uso de las TIC en ambientes escolares de aprendizaje

SCRATCH, DISPONIBLE AHORA EN GUARANÍ

En respuesta a las iniciativas que actualmente se llevan a cabo por parte de los países iberoamericanos; que sostienen, recientemente la meta de Garantizar una educación intercultural bilingüe de calidad a los alumnos pertenecientes a minorías étnicas y pueblos originarios, se consigue la aprobacion del Guaraní como la primera lengua originaria americana a la que se traduce Scratch, debido a su amplia aceptación por parte de docentes de todo el mundo.

El Guaraní es la primera lengua originaria americana a la que se traduce Scratch, entorno gráfico de programación de computadores que ha logrado una amplia aceptación por parte de docentes de todo el mundo. Hablan esta lengua, más de siete millones de personas en Paraguay, norte de Argentina, oriente de Bolivia y sur de Brasil; para cinco millones de ellos, es su lengua materna.

Con esta traducción ponemos un grano de arena para ayudar a convertir en realidad varias de las iniciativas que actualmente se llevan a cabo para lograr un mundo más multicultural y multilingüe. Ilustran lo anterior casos como las directrices de la UNESCO sobre la educación intercultural y el programa Metas Educativas 2021, cuyo documento final aprobaron recientemente los países iberoamericanos. En este último, la meta específica 4 dice “Garantizar una educación intercultural bilingüe de calidad a los alumnos pertenecientes a minorías étnicas y pueblos originarios”.

Para respaldar dicha meta, dos sub programas de las Metas educativas 2021 incluyen objetivos, estrategias y líneas de acción que buscan el acceso a una educación inclusiva e intercultural que propenda por la defensa de la identidad cultural y lingüística de los pueblos originarios. Esta traducción de Scratch a lengua Guaraní hace un aporte significativo al objetivo de “favorecer el aprendizaje del alumnado mediante contenidos culturales y lingüísticos propios de los pueblos indígenas”.
Se reconoce al grupo de docentes bolivianos que aunaron esfuerzos para hacer esto posible, ellos son: Karina Maldonado (docente de profesión con especialidad en kindergarten), Christopher N. Flores (ingeniero de sistemas) y Raúl Aruchari (nativo Guaraní y docente de profesión).

Fuente: Eduteka




Compartir está página en: Comparte está página en un email:
    RedEscuela en Twitter

Participan en esta página:
Creador: laprofe